2009年1月27日星期二

«Mahmud Kashghari» romanining turkcesi




KAŞGARLI MAHMUT



yazghuci: Ferhat Ciylan,
çeviren: Zeynure Öztürk,
roman, Kaknüs Yayınları, 512 sayfa
Baskı :2006-İSTANBUL







«Mahmud Kashghariy» namliq Uyghurche romanni Türk tiligha terjime qilghan terjiman we ataghliq shaire Zeynure Öztürk xanim Prof.Dr.Abduraop Teklimakani we Dr.Haji Kutluk Kadiri bilen bille Turkiyede(2008-yil)



Kaşgarlı Mahmut bilinen ilk Türk dili araştırmacısıdır. Kendisinden önce yaptıklarının benzerleri olmamakla birlikte Türk dili sözlüğünün yaratıcısıdır. Bu çalışmasıyla ilk dilbilgisi kurallarını da ortaya koymuştur. Yüzyıllar sonra Kaşgarlı Mahmut'un hemşehrisi Ferhat Ciylan onun hayatını bir roman hâlinde kaleme aldı. 'Kaşgarlı Mahmut', Türkçenin ilk âliminin gerçek yaşamöyküsünü anlatıyor. Eseri kadar yaşamöyküsü de ilginç olan Kaşgarlı Mahmut, ailesinin uğradığı toplu suikast sonucunda anavatanından uzaklaştı. Yıllar boyu Türk topraklarında gezip bilgi topladı. Melikşah'ın zevcesine hayranlığını gizlemeyip ona şiirler yazdı. Eserini halifeye verdikten sonra memleketine dönüp öğrencilerin eğitimine devam etmesine katkıda bulundu. Kitap sadece Türk diline yaptığı katkılar açısından değil, Kaşgarlı'nın kişilğinin tanınması açısından da önem taşıyor.


yazghuci Ferhat Ciylan


8 Ağustos 1945 yılında Gulca şehrinde bir memur ailesinin oğlu olarak dünyaya geldi. 1954'ten 1964'e kadar Gulca ve Ürümçi şehirlerindeki Rus okullarında okudu. 1961 yılından 1966 yılma kadar Ürümçi'de Uygurca eğitimle ortaokulu ve liseyi okudu. «Kültür İhtilâli» zamanında «solcu» akımın haksızlığına uğrayıp çakıl taşı ve ahşap işlerinde işçilik yaptı. «Dört kişilik çete» yıkıldıktan sonra bir süre ilkokulda sözleşmeli öğretmen olarak çalıştı. Bu süre içinde yayınevlerinde sözleşmeli tashih çalışmaları yaptı.

1979'dan itibaren uyhgur aptonom rayon Sosyal Bilimler Akademisi Dil Araştırmacılığı Enstitüsü'nde önceleri Rusça tercüman olarak, daha sonra ise Tercüme Materyal Bölümü Müdür Yardımcısı olarak çalıştı.
1991 yılında Uygur Dili Araştırmacılık Bölümü'nün müdürlüğünü yaptı.
1994 yılı ocak ayından itibaren Dil Araştırmaları Enstitüsü'nde müdür yardımcısı olarak çalıştı.
Ferhat Ciylan 1966 yılında «Para», «Altın Çağındaki Düğün» gibi hikâyelerini yazarak halk arasında itibar kazanıp dikkat çekti. N.A. Baskakov'un «Türkî Diller» ismindeki eserini, «Graf Monte Cristo» adlı meşhur romanını, dil araştırmacılığına ait bir kısım ilmî makale ve hikâyeyi Rusça'dan tercüme etti.

Ciylan, Çin-Türkî Diller Araştırmacılığı Cemiyeti'nin, Çin Azınlık Yazarları İlmî Cemiyeti'nin, uyhgur aptonom rayon Yazarlar Cemiyeti'nin ve uyhgur aptonom rayon Yabancı Diller Tercümanlar Cemiyeti'nin üyesidir.

***************************

没有评论:

发表评论